kgdc.net
当前位置:首页 >> 求中文地址翻译成英文 >>

求中文地址翻译成英文

Room 303, Building No. 25, Mufu Jiayuan Community, Mufu Xi Road, Gulou District, Nanjing (Municipality), Jiangsu Province 现在上海的路标,地铁上什么的对西路,东路直接用Xi Road, Dong Road这样拼音的叫法

北京市顺义区玉兰苑19-1-102翻译成英语是:Yulan garden, Shunyi District, Beijing, 19-1-102,见下图百度翻译

No.38, 11 street, Hexing small town, Nangang District, Harbin, Heilongjiang province.

你可以用翻译软件翻译 也可以找翻译员翻译 一般外国地址是 小地点在前,大地点在后 这样就可以了

3rd floor, Jinfukang science park, No.9, Fenghuang Road, Torch development zone, ZhongShan, GuangDong Province, Zhongshan HeRui organic silicon material co. LTD, Dong Zhongke

UNIT 711, BLOCK A, JINHAI SHANGFU CENTRE, No. 402, BAIZIWAN XILI, CHAOYANG DISTRICT, POSTCODE 100124, BEIJING. 注: (1) A座=BLOCK A (最理想); BUILDING A; TOWER A (也可以). (2) 711室=Unit 711 (写字楼); Room 711(房). (3) 邮差/出租...

省:prov. 市:city 街:street 小区:residential quater 楼:building 单元:unit 号:number/No. 以下为翻译方法详细介绍 翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号,而外国人喜欢先说大的后说小的,如**号**路**区...

安徽省马鞍山市和县富康路富贵苑小区6栋2单元304室 Room 304, Unit 2, Block 6, Fuguiyuan Community, Fukang Road, He County, Ma'anshan, Anhui, China 最后要加上China ----------------------------------- 如有疑问欢迎追问! 满意请点击右...

Mr Li Ming Room 3—402, Building 2, Kaiyuan Street, Xinmin Subdistrict, Wanghua District, □□City, □□ Province, P.R.China 发信(件)人 的姓名、地址要写在邮件的左上角, 收件人的姓名、地址写在中间略偏右下的位置。

大学生村官耿自民是杨树庄的村主任助理。助理嘛,说是个村官是个村官,说不是个村官也不是个村官,但时下对委派到村里的大学生就是这么个称呼,耿自民也就不在乎了。他在乎的是,他所在的这杨树庄,在乡里乃至县里,都是中等靠上的村,农业水平...

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.kgdc.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com