kgdc.net
当前位置:首页 >> i just likE you >>

i just likE you

I like you ,but just like you。 如果按照字面意思的话,就是: 我喜欢你,而仅仅只是喜欢你。 文艺的翻译是: 纵然万劫不复,纵然相思入骨,我也待你眉眼如初,岁月如故。

上面那些“高大上的翻译”,根本不是翻译,而完全是风马牛不相及的“创作”。 "I like you. I like you a lot. But I don't love you." 或这句话的变种,是拒绝他人示爱的常用语:既要明确拒绝,又尽量不伤对方的心。 题主问的那一句,实际上也是这...

Carly Rae Jepsen的call me maybe 高潮歌词Hey, I just met you , and this is crazy , but here's my number, so call me, maybe ,也有男生翻唱版的

I like you ,but just like you。 如果按照字面意思的话,就是: 我喜欢你,而仅仅只是喜欢你。 文艺的翻译是: 纵然万劫不复,纵然相思入骨,我也待你眉眼如初,岁月如故。

表示她虽然很爱慕你 ,但是也会对待你像最初一样,不会随着时间而改变。 看你们的关系了,还有就是最近发生了什么事,比如她对你表白或示好被你拒绝了,他觉定做回原来的关系。比如你们很相爱,她在表达他会一直爱你到岁月的尽头埃结合具体情况

纵然万劫不复,纵然相思入骨, 我也依旧待你眉眼如初,岁月如故。

比较简单粗暴的就是 我喜欢你,仅此而已 如果文艺一点 就是 纵然万劫不复,纵然相思入骨,我也待你眉眼如初,岁月如故。(其实在网上看到这句的时候我当时也是懵的....)我们英语老师也讲过。

我喜欢你,但是仅仅喜欢你。 我喜欢你只是喜欢你。 纵万劫复纵相思入骨,我依旧待眉眼如初岁月如故。 相似句子: I want to have a man heart until my hair white not leave. 中文:我想有个男人的心到我的头发白不离开。 古风:心似千千结,唯...

纵然万劫不复,纵然相思入骨,我也待你眉眼如初,岁月如故。

1、这个原文有歧义,一个是原义,就是我喜欢你,仅此而已的感觉。 2、还有一种就是我喜欢你,所以不打扰是我最大的爱意……针对第二个意思的,就是说喜欢是喜欢,在一起已经不可能了,那就让这感觉发乎情止乎礼,纵然我喜欢你喜欢到万劫不复相思入...

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.kgdc.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com